pass/elapse/go by/lapseの違いは?「経つ」を表す英語の使い分け

違い解説

「経つ」を表す英語

「経つ」を表す一般的な英語表現には、以下の4つが挙げられます。

  • pass
  • elapse
  • go by
  • lapse

これらはどのように使い分ければいいのでしょうか。早速ニュアンスの違いを見ていきましょう。

pass

passは時間が過ぎることを表す単語です。
時間の経過や年が明けるなど、時間が進むことを示す場合に使用されます。
また、通過する、手渡す、合格するなどといった意味でも使われます。
「経つ」というニュアンスから、「あっという間に経つ」「時間が過ぎるのがはやい」といった感覚を表現する際にも使うことができます。

Time passes so slowly when you’re waiting for something.
何かを待っている時って本当に時間が経つのが遅いんだよね。

I can’t believe that 10 years have passed since I graduated from university.
大学を卒業してから早くも10年が経ったなんて信じられない。

elapse

elapseは時間が経過することを表す単語です。
時間が過ぎていく様子や期限が過ぎることを示す際に使用されます。
また、経過する期間を表す場合にも使われます。
「経つ」という意味は同じですが、time passesと比べて少しフォーマルな印象があります。

It is amazing how quickly the years have elapsed since we first met.
初めて会ってから早くも何年も経ったなんて本当に驚きだよね。

Only 10 minutes have elapsed since the meeting started.
ミーティングが始まってからわずか10分しか経っていません。

go by

go byは時間が経つことを表現する表現です。
時間が過ぎる様子や期限が過ぎることを示す際に使用されます。
「経つ」という意味は同じですが、日常会話の中でよく使われる表現です。
また、go byでは時間がゆっくり経つ感覚を表現することができます。

How quickly the time goes by when you’re having fun!
楽しいと時間の過ぎるのが本当に早いよね!

I can’t believe that 5 years have gone by since I moved to this city.
この街に引っ越してきてから5年も経ったなんて信じられないよ。

lapse

lapseは時間が経過することを表す単語です。
時間がたっても何も起こらない、停滞するという意味も持ちます。
また、期間が過ぎることを示している場合にも使われます。
単純に「経つ」という意味だけでなく、「忘れる」などのニュアンスも含まれます。

Several months have lapsed since the project was announced.
そのプロジェクトが発表されてから数ヶ月が経過している。

Don’t let your membership lapse or you won’t be able to use the facilities.
会員の期限が切れると、設備を利用することができませんのでご注意ください。

コメント

タイトルとURLをコピーしました