warp/distort/deformの違いは?「歪む」を表す英語の使い分け

違い解説

「歪む」を表す英語

「歪む」を表す一般的な英語表現には、以下の3つが挙げられます。

  • warp
  • distort
  • deform

これらはどのように使い分ければいいのでしょうか。早速ニュアンスの違いを見ていきましょう。

warp

warpはある物体が歪むという意味です。
物体が変形して非常に歪んでいる様子を表します。
例えば、木材が湿気を含んで膨らんで歪んだり、熱で金属が歪んだりする場合に使います。
また、比喩的に使われることもあり、人の考え方や判断が曲がっている様子を表現する際にも使用されます。

The heat caused the metal to warp.
熱で金属が歪んだ。

Her experiences warped her view of the world.
彼女の経験が彼女の世界観を歪ませた。

distort

distortはあるものの形や意味が歪められるという意味です。
もとの形や意味から外れて変えられることを表現します。
主に情報や音声、映像などが歪められる場合に使用されます。
また、比喩的にも使用され、真実性や正確性を損なったり、事実をわざとねじ曲げたりすることも表現します。

The photograph was intentionally distorted to create a surreal effect.
写真はサレアルな効果を出すために意図的に歪められました。

The media often distorts information to fit their own agenda.
メディアは自分たちの意図に合わせて情報を歪めることがよくあります。

deform

deformは物体が変形するという意味です。
物体が形が変わってしまうことを表現します。
主に物体や体の一部が病気や外傷の影響で変形する場合に使用されます。
また、比喩的にも使用され、原形をとどめないほどに変わることを表現します。

Her face was deformed due to the accident.
事故のせいで彼女の顔が変形してしまった。

War can deform people’s lives and futures.
戦争は人々の生活や将来を変形させることができます。

コメント

タイトルとURLをコピーしました