「Born with a silver spoon in your mouth」の意味・使い方

イディオム解説

「Born with a silver spoon in your mouth」の意味

Born with a silver spoon in your mouthは、誰かが裕福な家庭に生まれたことを指します。
直訳すると「口に銀のスプーンを持って生まれる」となりますが、これは英語圏での表現です。
裕福な家庭に生まれた人は、成功する確率が高いとされることから、このイディオムが生まれたと言われています。

例文

He never had to worry about money growing up, he was born with a silver spoon in his mouth.
彼はお金の心配をしたことがなく、裕福な家庭に生まれた。

People say I was born with a silver spoon in my mouth, but I still had to work hard for my success.
人々は私が裕福な家庭に生まれたと言うけど、成功のためにはそれなりに努力したよ。

同義語

「Born with a silver spoon in your mouth」の同義語には、以下の3つが挙げられます。

  • privileged upbringing
  • born into wealth
  • born into luxury

コメント

タイトルとURLをコピーしました