「Don’t take any wooden nickels」の意味・使い方

イディオム解説

「Don’t take any wooden nickels」の意味

Don’t take any wooden nickelsは古いアメリカのイディオムで、「騙されるなよ」という意味があります。
木製のニッケル(硬貨)は価値がないので、それを受け取ることで騙される可能性がある、という比喩的な表現です。

例文

My grandpa always told me, Don’t take any wooden nickels, meaning I should be careful and not get tricked.
おじいちゃんはいつも「騙されるなよ」と言ってくれる。

She warned her friend, Don’t take any wooden nickels, when they were approached by a suspicious stranger.
彼女は友達に「騙されるなよ」と警告した。

同義語

「Don’t take any wooden nickels」の同義語には、以下の3つが挙げられます。

  • be on guard
  • be cautious
  • be wary

コメント

タイトルとURLをコピーしました