「If wishes were horses, beggars would ride」の意味・使い方

イディオム解説

「If wishes were horses, beggars would ride」の意味

If wishes were horses, beggars would rideは、「願望だけでは何も達成できない」、「望むだけでは何も手に入らない」という意味を持つ英語のイディオムで、中世英国のことわざから派生したものです。
直訳すると、「願いが馬だったなら、乞食も乗れるだろう」となります。つまり、単に願うだけでなく、具体的な行動を起こさなければ目的は達成できないということを示しています。

例文

I wish I could lose weight but I don’t like exercising. Well, if wishes were horses, beggars would ride.
体重を落としたいけど、運動は好きではない。まあ、願望だけでは何も達成できないよね。

He always talks about becoming a millionaire but does nothing about it. If wishes were horses, beggars would ride.
彼はいつも百万長者になることを話しているけど、何も行動を起こさない。願望だけでは何も手に入らないよね。

同義語

「If wishes were horses, beggars would ride」の同義語には、以下の3つが挙げられます。

  • wishful thinking
  • pipe dream
  • castle in the air

コメント

タイトルとURLをコピーしました