「No spring chicken」の意味・使い方

イディオム解説

「No spring chicken」の意味

No spring chickenは主にアメリカで使われていて、「若くない」という意味で使われます。
もともとは、春の若鶏が美味しいため、春鶏は若いというイメージがあります。
そのため、「No spring chicken」という表現は、若くないという意味合いが含まれています。

例文

She may not be a spring chicken anymore, but she still leads an active lifestyle.
もう若くはないかもしれないけど、彼女はまだアクティブな生活を送っている。

I may not be a spring chicken, but I can still keep up with the younger employees.
若くはないかもしれないけど、私はまだ若手社員に負けない。

同義語

「No spring chicken」の同義語には、以下の3つが挙げられます。

  • past one’s prime
  • getting on in years
  • long in the tooth

コメント

タイトルとURLをコピーしました