avoid/dodge/evadeの違いは?「避ける」を表す英語の使い分け

違い解説

「避ける」を表す英語

「避ける」を表す一般的な英語表現には、以下の3つが挙げられます。

  • avoid
  • dodge
  • evade

これらはどのように使い分ければいいのでしょうか。早速ニュアンスの違いを見ていきましょう。

avoid

avoidはある事を避ける、回避するという意味です。
避けることで問題や困難を回避することができます。
avoidはある行為や事態を避けるという意味合いが強いため、具体的な行動をしないことで回避する際に使用します。

I always avoid conflicts with my colleagues at work.
私は仕事で同僚との衝突をいつも避けるようにしている。

He tried to avoid answering the tough questions during the interview.
彼は面接中に難しい質問に答えるのを避けようとした。

dodge

dodgeはある物や事をかわす、回避するという意味です。
急に飛んでくるボールをかわしたり、避けたりするイメージがあり、より身体的な動作を表現する際に使用します。
dodgeはavoidよりもより迅速で即座に反応して回避するイメージがあります。

The cat dodged the speeding car just in time.
猫はスピードを出す車をぎりぎりでかわした。

He managed to dodge the punch by moving quickly.
彼は素早く動いてパンチをかわすことに成功した。

evade

evadeはある物や事を巧みに回避する、逃れるという意味です。
逃げるイメージがあり、特に法的な義務や責任、問題から逃れる場合に使用します。
evadeはavoidやdodgeよりも、より巧妙かつ狡猾な方法で回避するイメージがあります。

The suspect tried to evade the police for weeks.
犯人は数週間にわたって警察から逃れようとした。

He always finds a way to evade his responsibilities at work.
彼はいつも仕事での責任を逃れる方法を見つける。

コメント

タイトルとURLをコピーしました