bend/curve/turnの違いは?「曲がる」を表す英語の使い分け

違い解説

「曲がる」を表す英語

「曲がる」を表す一般的な英語表現には、以下の3つが挙げられます。

  • bend
  • curve
  • turn

これらはどのように使い分ければいいのでしょうか。早速ニュアンスの違いを見ていきましょう。

bend

bendはある物が曲がる、屈曲するという意味です。
直線的な形状から曲線状に変化することを表します。
曲がるという行為や状態を表す一般的な単語です。

The road bends to the left just ahead.
直ぐ先に道は左に曲がります。

Please be careful not to bend the wire.
ワイヤーを曲げないように気をつけてください。

curve

curveはある物が曲線を描く、曲がるという意味です。
bendと同様に曲がることを表しますが、より具体的に曲線を描くというニュアンスが強いです。
曲線を描く形状や道路など、曲がる形状を表す場合に使用します。

The river curves gently through the valley.
川は優しく谷を曲がって流れています。

The car managed to navigate the sharp curve in the road.
車は道路の急なカーブをうまく曲がることができました。

turn

turnもある物が曲がる、方向を変えるという意味です。
bendやcurveと同様に、道や物体が方向を変えることを表しますが、より広い意味で使用されます。
特定の方向への変化を表す一般的な単語です。

Please turn left at the next intersection.
次の交差点で左に曲がってください。

The key turned and the lock clicked open.
鍵が回り、ロックがカチッと解除された。

コメント

タイトルとURLをコピーしました