bring/introduce/exclude/eradicateの違いは?「来す」を表す英語の使い分け

違い解説

「来す」を表す英語

「来す」を表す一般的な英語表現には、以下の4つが挙げられます。

  • bring
  • introduce
  • exclude
  • eradicate

これらはどのように使い分ければいいのでしょうか。早速ニュアンスの違いを見ていきましょう。

bring

bringはある場所や状態から持ってくる、もたらすという意味です。
例えば、友達に手紙を持ってくる、新たなアイデアを持ち込む、笑顔をもたらすなどのように使用します。
bringはあるものを自分の所に持ってくるという動作を表すため、取り除くという意味合いではなく、新たなものを導入するというニュアンスがあります。

I will bring some snacks to the party.
パーティーにお菓子を持っていくね。

His speech brought inspiration to the audience.
彼のスピーチは聴衆にインスピレーションをもたらした。

introduce

introduceは導入する、紹介するという意味です。
主に新しいアイデアや概念、製品などを人々に紹介する際に使用されます。
introduceはbringと同様に新しいものを導入するという意味合いがあり、取り除くというニュアンスではありません。

Let me introduce you to our new colleague.
新入社員を紹介するよ。

The company will introduce a new product next month.
その会社は来月新商品を導入する予定だ。

exclude

excludeは除外する、取り除くという意味です。
主に一部を取り除き、残りを考慮しない、含まないという意味を表します。
excludeは取り除くという明確な動作を示すため、特定の人や物をグループから除外する、特定の条件で除外するなどの表現で使われます。

Please exclude me from the list of participants.
私を参加者リストから除外してください。

The test will exclude questions that are too difficult for students.
そのテストは生徒にとって難しすぎる問題を除外する。

eradicate

eradicateは根絶する、完全に取り除くという意味です。
非常に強い表現で、根本的な解決や完全な撲滅を意味します。
eradicateは排除するだけでなく、その元となる原因や根源を見つけて取り除くというニュアンスが含まれています。

Efforts to eradicate poverty have been ongoing for decades.
貧困を根絶するための取り組みは数十年間続いている。

The government is determined to eradicate corruption in the country.
政府はその国の腐敗を根絶する決意をしている。

コメント

タイトルとURLをコピーしました