clog/jam/blockの違いは?「詰む」を表す英語の使い分け

違い解説

「詰む」を表す英語

「詰む」を表す一般的な英語表現には、以下の3つが挙げられます。

  • clog
  • jam
  • block

これらはどのように使い分ければいいのでしょうか。早速ニュアンスの違いを見ていきましょう。

clog

clogはある場所や道を詰まらせる、詰め込むという意味です。
例えば、排水口が詰まる、道路が混雑する、情報が過多で理解できないなど、様々な場面で使用されます。
clogは物理的な障害や問題を指す場面が多いため、抽象的な感情や状況に対してはあまり使用されません。

The drain in my kitchen sink is clogged with food scraps.
私の台所の流しの排水口は食べかすで詰まっている。

Traffic was clogged on the highway due to an accident.
事故のため、高速道路が渋滞していた。

jam

jamはある場所を詰め込む、詰まらせるという意味です。
主に物理的な障害や問題を指す場面で使用されます。例えば、ドアが詰まる、トラックが混雑する、機械が故障するなどの状況を表現するのに使われます。
また、英語圏ではjamという単語は果物のジャムを指すこともありますが、この意味とは異なりますので注意が必要です。

The printer jammed with paper and stopped working.
プリンターが紙詰まりを起こして動作停止した。

The door jammed and I couldn’t open it.
ドアが詰まって開けられなかった。

block

blockはある場所を塞ぐ、通行を妨げるという意味です。
物理的な障害や問題を指す場面だけでなく、抽象的な意味でも使用されます。
例えば、道路が通行止めになる、計画が妨害される、ユーザーが特定のサイトにアクセスできない、など幅広い状況で使用されます。

The fallen tree blocked the road, so we had to find an alternative route.
倒れた木が道路を塞いだので、代替ルートを探さなければならなかった。

The firewall blocked the malicious website from being accessed.
ファイアウォールが悪意のあるウェブサイトへのアクセスをブロックした。

コメント

タイトルとURLをコピーしました