collect/seize/gather upの違いは?「取り立てる」を表す英語の使い分け

違い解説

「取り立てる」を表す英語

「取り立てる」を表す一般的な英語表現には、以下の3つが挙げられます。

  • collect
  • seize
  • gather up

これらはどのように使い分ければいいのでしょうか。早速ニュアンスの違いを見ていきましょう。

collect

collectはある物や情報を集める、拾うという意味です。
取り立てるという言葉に近い意味があり、散らばっているものを一か所に集めたり、情報を収集したりする際に使用します。
また、お金やデータなどを収集する際にも使われます。
collectは取り立てるよりも幅広い意味を持つ単語であり、様々な文脈で使用することができます。

I need to collect all the scattered papers on my desk.
机に散らばっている全ての書類を集める必要がある。

The company is trying to collect feedback from customers.
会社は顧客からのフィードバックを収集しようとしている。

seize

seizeはある物を取り押さえる、つかむという意味です。
取り立てるという言葉に近い意味があり、物理的につかむだけでなく、機会やチャンスをつかむ、時間を有効活用するといった意味でも用いられます。
seizeは取り立てるよりも力強い表現であり、緊急かつ大事なものを取り押さえる際に使用されます。

The police seized the suspect before he could escape.
逃げる前に警察は容疑者を取り押さえた。

She seized the opportunity to start her own business.
彼女は自分のビジネスを始めるチャンスをつかんだ。

gather up

gatherはある物を集める、拾うという意味です。
取り立てるという言葉に近い意味があり、広がっているものや散らばっているものを一か所にまとめる際に使用します。
gather upは手に取って集めるイメージがあり、小さなものや散らばっているものを一か所にまとめる様子を表現する際に使われます。

Please gather up all the toys scattered on the floor.
床に散らばっているおもちゃを片付けてね。

I need to gather up my thoughts before the meeting.
会議前に自分の考えを整理する必要がある。

コメント

タイトルとURLをコピーしました