convey/communicate/transmitの違いは?「伝える」を表す英語の使い分け

違い解説

「伝える」を表す英語

「伝える」を表す一般的な英語表現には、以下の3つが挙げられます。

  • convey
  • communicate
  • transmit

これらはどのように使い分ければいいのでしょうか。早速ニュアンスの違いを見ていきましょう。

convey

conveyは「伝える、伝達する」という意味の単語です。
メッセージや情報を相手に伝える場合に使用します。
conveyは直接的な伝達だけでなく、感情や意味を含めて相手に伝えるというニュアンスもあります。

It’s important to convey your feelings to your loved ones.
大切な人に自分の気持ちを伝えることは重要です。

The painting conveys a sense of peace and tranquility.
その絵は平和と静けさを伝えています。

communicate

communicateは「伝達する、意思を伝える、意見を交換する」などの意味があります。
conveyよりも幅広い意味を持ち、コミュニケーションの全般的な側面を表します。
言葉だけでなく、身振り手振りや表情、態度などを通じて他者と情報を共有する際に使用します。

We need to communicate more effectively to avoid misunderstandings.
誤解を避けるために、もっと効果的にコミュニケーションを取る必要があります。

The artist communicated his vision through his artwork.
その芸術家は自分のビジョンを作品を通じて伝えました。

transmit

transmitは「伝達する、送る、伝送する」などの意味を持ちます。
通信や電子機器の分野でよく使用される単語で、データや情報を伝える行為を表します。
transmitは特定のメッセージや信号を送るという意味合いが強く、広くコミュニケーションの対象を指す場合には他の単語よりも専門的なニュアンスがあります。

The radio tower transmits signals to a wide area.
その無線塔は広い地域に信号を送信しています。

It’s crucial to transmit accurate information in emergency situations.
緊急時に正確な情報を伝達することが重要です。

コメント

タイトルとURLをコピーしました