devour/gorge/feast onの違いは?「がっつく」を表す英語の使い分け

違い解説

「がっつく」を表す英語

「がっつく」を表す一般的な英語表現には、以下の3つが挙げられます。

  • devour
  • gorge
  • feast on

これらはどのように使い分ければいいのでしょうか。早速ニュアンスの違いを見ていきましょう。

devour

devourはある物をがつがつ食べる、むさぼり食うという意味です。
食べ物の他にも情報、書籍、時間などを欲しがる場合にも使用されます。
がっつくという行為を表す際に使用される一般的な単語です。

The hungry child devoured the pizza in seconds.
その空腹の子供は数秒でピザをがつがつ食べ尽くした。

She devoured all the information about the upcoming event.
彼女は来るイベントに関する情報をむさぼり読んだ。

gorge

gorgeはある物をがつがつ食べる、むさぼり食うという意味です。
食べ物の他にも情報、書籍、時間などを欲しがる場合にも使用されます。
がっつくという行為を表す際に使用される一般的な単語です。

The lion gorged itself on the fresh kill.
ライオンは新鮮な獲物をむさぼり食べた。

He gorged on all the sweets at the party.
彼はパーティーで出されたお菓子をがつがつ食べた。

feast on

feastはある物をゆっくりと贅沢に食べる、堪能するという意味です。
通常、特別な食事や特別な機会に贅沢に食べる行為を表します。
がっつくという行為を表す際に使用される一般的な単語です。

She feasted on the delicious meal prepared by her grandmother.
彼女は祖母が作ってくれた美味しい食事をゆっくりと堪能した。

The guests feasted on the extravagant buffet at the wedding.
ゲストたちは結婚式で提供された贅沢なビュッフェを堪能した。

コメント

タイトルとURLをコピーしました