enclose/surround/containの違いは?「括る」を表す英語の使い分け

違い解説

「括る」を表す英語

「括る」を表す一般的な英語表現には、以下の3つが挙げられます。

  • enclose
  • surround
  • contain

これらはどのように使い分ければいいのでしょうか。早速ニュアンスの違いを見ていきましょう。

enclose

encloseはある部分を囲んで包む、取り囲むという意味です。
物理的な囲い込みだけでなく、文書やメッセージを添付する、別に添付するといった意味でも使用されます。
また、囲むというニュアンスから、周囲を囲むような概念や感情的な意味での囲い込みも表現できます。

Please enclose the documents in the envelope.
封筒に書類を添付してください。

She enclosed her love in the letter.
彼女は手紙に愛情を込めた。

surround

surroundはある部分を包囲する、囲むという意味です。
物理的な位置関係だけでなく、ある物事を取り巻くように存在するという意味合いも含まれます。
また、surroundは一般的に周囲を囲んで取り囲む場合を表すため、抽象的な意味合いよりも具体的な囲み込みを表現する際に使われます。

The castle is surrounded by a moat.
その城は堀で囲まれている。

She felt surrounded by love and support.
彼女は愛情とサポートに囲まれていると感じた。

contain

containはある部分を内包する、含むという意味です。
物理的な中に入れるだけでなく、情報や要素を含むという意味もあります。
containは広い意味での「内包する」という概念を表すため、物質的なものだけでなく、抽象的なものも含む場合に使用されます。

This box contains various tools.
この箱には様々な道具が入っている。

His speech contains a lot of valuable information.
彼のスピーチには多くの貴重な情報が含まれている。

コメント

タイトルとURLをコピーしました