estimate/assess/evaluateの違いは?「見積もる」を表す英語の使い分け

違い解説

「見積もる」を表す英語

「見積もる」を表す一般的な英語表現には、以下の3つが挙げられます。

  • estimate
  • assess
  • evaluate

これらはどのように使い分ければいいのでしょうか。早速ニュアンスの違いを見ていきましょう。

estimate

estimateはある物事について見積もりをする、予測するという意味です。
具体的には、費用や時間、量などを推定する行為を指します。
また、推測することや予想することも含まれます。
estimateは日常会話からビジネスの場面まで幅広く使用される汎用性の高い単語です。

We need to estimate the cost of renovating the house before starting the project.
プロジェクトを始める前に、家の改装費用を見積もる必要がある。

Can you estimate how long it will take to finish this task?
この仕事を終わらせるのにどれくらい時間がかかるか見積もってもらえますか?

assess

assessはある物事について評価する、判断するという意味です。
具体的には、価値や重要性、能力、状況などを判断する行為を指します。
また、評価することで問題点や改善点を見つけることも目的となります。
assessは比較的フォーマルな場面で使用されることが多い単語です。

The teacher needs to assess the students’ performance before giving grades.
教師は成績をつける前に、生徒のパフォーマンスを評価する必要がある。

The company hired a consultant to assess the efficiency of their operations.
その会社は業務の効率を評価するためにコンサルタントを雇った。

evaluate

evaluateはある物事について評価する、判定するという意味です。
具体的には、評価基準に基づいて判断を下す行為を指します。
また、総合的な見地から物事を判断することも含まれます。
evaluateは比較的フォーマルな場面から学術的な文脈まで幅広く使用される単語です。

It’s important to evaluate the impact of the new policy on the community.
新しい政策が地域社会に与える影響を評価することが重要です。

The professor asked the students to evaluate the effectiveness of the research methodology.
教授は学生に研究方法の有効性を評価するように求めた。

コメント

タイトルとURLをコピーしました