follow up/proceed/continueの違いは?「引き続く」を表す英語の使い分け

違い解説

「引き続く」を表す英語

「引き続く」を表す一般的な英語表現には、以下の3つが挙げられます。

  • follow up
  • proceed
  • continue

これらはどのように使い分ければいいのでしょうか。早速ニュアンスの違いを見ていきましょう。

follow up

follow upはある行動や出来事に続いて行う行動や対応を意味します。
また、前回の状況や進捗を確認するために行う追加の行動や対応も指します。
ビジネスの場面では、顧客に対してフォローアップを行うことで信頼関係を築くことができます。
また、医療や調査の分野でも、患者や被験者に対してフォローアップが重要となります。

I will follow up with you after the meeting to discuss the next steps.
会議後、次のステップについて話し合うためにあなたに後続の対応を行います。

The doctor decided to follow up with the patient in a week to see how the treatment is going.
医師は1週間後に患者と再度連絡を取り、治療の進行状況を確認することに決めた。

proceed

proceedはある行動や事柄を続行する、進めるという意味です。
過去に行われた行動や事柄を引き続き行う、または次の段階に進むことを表します。
法廷での証言や会議、手続きなど、継続する行動に用いられることが多いです。
また、毎日の生活での進行や進むべき方向、次の行動などもproceedで表現することができます。

After the first step is completed, we will proceed to the next phase of the project.
最初の段階が完了したら、プロジェクトの次のフェーズに進みます。

The judge decided to proceed with the trial despite the objections from the defense.
弁護側の異議があったにも関わらず、裁判官は裁判を続行することを決定した。

continue

continueはある行動や状態を続ける、継続するという意味です。
途中で止めずに前の行動や状態をそのまま続けることを表します。
仕事や趣味、スポーツなど、日常生活の中で簡単に使われる単語です。
また、continueは継続する行動や状態が長期的であることを強調する場合にも使われます。

I will continue to work on this project until it is completed.
このプロジェクトが完了するまで、私は作業を続けます。

Despite the challenges, she decided to continue pursuing her dream.
困難があるにも関わらず、彼女は夢を追い続けることを決意した。

コメント

タイトルとURLをコピーしました