gather/assemble/compileの違いは?「纏まる」を表す英語の使い分け

違い解説

「纏まる」を表す英語

「纏まる」を表す一般的な英語表現には、以下の3つが挙げられます。

  • gather
  • assemble
  • compile

これらはどのように使い分ければいいのでしょうか。早速ニュアンスの違いを見ていきましょう。

gather

gatherはある対象を集める、まとめるという意味です。
纏まるという意味から、複数のものや情報を一つにまとめる、集めるというニュアンスが含まれます。
gatherは人や物を集めるだけでなく、情報や考えをまとめる場面でも使用されます。

Let’s gather all the necessary documents before the meeting.
会議前に必要な書類を全てまとめましょう。

The students gathered around the teacher to listen to the story.
生徒たちは話を聞くために先生の周りに集まった。

assemble

assembleはある対象を集めて組み立てるという意味です。
纏まるという意味から、複数の部品や要素を集めて組み立てる、まとめるというニュアンスが含まれます。
assembleは特に機械や家具などを部品を組み立てる場面で使われることが多いです。

The team assembled all the parts of the robot successfully.
チームはロボットの全ての部品を成功裏に組み立てた。

Please assemble the bookshelf according to the instructions.
指示通りに本棚を組み立ててください。

compile

compileはある対象を集めて編集、まとめるという意味です。
纏まるという意味から、複数の情報やデータを集めて編集し、まとめるというニュアンスが含まれます。
compileは主に情報やデータを整理して一つの資料やリストにまとめる場面で使われます。

The company compiled a report on the market trends.
会社は市場動向に関するレポートをまとめた。

She compiled all the research findings into a comprehensive document.
彼女は全ての研究結果を総合的な資料にまとめた。

コメント

タイトルとURLをコピーしました