gather/collect/pick upの違いは?「集める」を表す英語の使い分け

違い解説

「集める」を表す英語

「集める」を表す一般的な英語表現には、以下の3つが挙げられます。

  • gather
  • collect
  • pick up

これらはどのように使い分ければいいのでしょうか。早速ニュアンスの違いを見ていきましょう。

gather

gatherはある物や人を集める、集まるという意味です。
集めるという行為にフォーカスし、例えば友達を集めてパーティーを開く、情報を集める、収穫物を集めるなどの場面で使用されます。
また、自然に集まる場合もあり、雲が集まる、人々が集まるといった表現にも使われます。

Let’s gather all the evidence before making a decision.
決定を下す前に、全ての証拠を集めましょう。

The family gathered around the fireplace on cold winter nights.
寒い冬の夜に家族は暖炉の周りに集まった。

collect

collectはある物を収集する、集めるという意味です。
gatherと同様に集めることに焦点を当てますが、collectはよりシステマティックで綿密な収集を意味します。
例えば、切手を集める、データを収集する、金を集めるなどの行為に使用されます。
また、collectはgatherと比べて、自然に集まるものよりも積極的に集めるというイメージがあります。

She collects vintage coins as a hobby.
彼女は趣味で古銭を集めています。

The company collects data from various sources for analysis.
その企業は分析のために様々な情報源からデータを収集しています。

pick up

pick upはある物を拾い上げる、手に取るという意味です。
集めるという行為に加えて、物を手に取るというアクションを強調します。
例えば、地面に落ちたコインを拾い上げる、子供を学校から迎えに行く、忘れ物を取りに戻るなどの場面で使用されます。
また、pick upは物理的な行為だけでなく、情報やスキルを取得するといった意味でも使われます。

I need to pick up my dry cleaning on the way home.
帰り道にクリーニングを取りに行かないと。

She quickly picked up the new language through immersion.
彼女は没頭することで新しい言語を素早く習得した。

コメント

タイトルとURLをコピーしました