narrow/shrink/contract/narrow downの違いは?「窄まる」を表す英語の使い分け

違い解説

「窄まる」を表す英語

「窄まる」を表す一般的な英語表現には、以下の4つが挙げられます。

  • narrow
  • shrink
  • contract
  • narrow down

これらはどのように使い分ければいいのでしょうか。早速ニュアンスの違いを見ていきましょう。

narrow

narrowは狭くする、狭まるという意味です。
物理的な空間が狭くなったり、選択肢が狭まったり、視野が狭まったりする場合に使用されます。
また、狭いという意味だけでなく、幅が狭くなるという概念も含まれます。

The road narrowed as we approached the mountain.
山に近づくにつれて道は狭くなった。

His perspective on life narrowed after the accident.
事故後、彼の人生観は狭まった。

shrink

shrinkは縮む、縮小するという意味です。
物質が縮む、サイズが小さくなる、量が減少するなどの状況で使用されます。
また、心理的な縮小や縮みも表現できます。

The fabric shrank after washing in hot water.
布地は熱い水で洗うと縮む。

Her confidence shrank after the failure.
失敗後、彼女の自信は縮んだ。

contract

contractは収縮する、契約するという意味があります。
物質や空間が収縮する場合や、契約を結ぶ行為を表す場合に使用されます。
また、一つの概念や考えが縮小されることも表現できます。

The muscle contracts during exercise.
運動中に筋肉は収縮する。

We need to contract with the new supplier.
新しいサプライヤーと契約を結ばなければならない。

narrow down

narrow downは絞り込む、狭めるという意味です。
選択肢やリストなどを狭めて絞り込む行為を表す表現です。
複数の選択肢やアイデアから最終的な選択をする際に使用されます。

We need to narrow down the options for the new design.
新しいデザインの選択肢を絞り込む必要がある。

Can you help me narrow down the list of potential candidates?
潜在的な候補者のリストを絞り込む手伝いをしてくれる?

コメント

タイトルとURLをコピーしました