oppose/counter/face offの違いは?「対する」を表す英語の使い分け

違い解説

「対する」を表す英語

「対する」を表す一般的な英語表現には、以下の3つが挙げられます。

  • oppose
  • counter
  • face off

これらはどのように使い分ければいいのでしょうか。早速ニュアンスの違いを見ていきましょう。

oppose

opposeはある行動や意見に反対するという意味です。
対するというニュアンスから、ある立場や立場に対して反対の立場をとるという意味合いが含まれます。
政治的な立場や意見、提案などに対して使用されることが多いです。

I oppose the new policy because it will harm small businesses.
新しい政策に反対だ。それは小規模企業に害を及ぼすだろう。

Many citizens oppose the construction of the new highway.
多くの市民が新しい高速道路の建設に反対している。

counter

counterはある行動や影響に反対して対抗するという意味です。
対するというニュアンスから、相手の行動や影響に対して対抗するという意味合いが含まれます。
主にスポーツや政治などで使用されることが多いです。

The team needs to come up with a counter strategy to win the match.
チームは試合に勝つための対抗戦略を考える必要がある。

The government is planning a counter measure to deal with the economic crisis.
政府は経済危機に対処するための対抗策を計画している。

face off

face offは直訳すると「向かい合う」という意味ですが、一般的には対立する、敵対するというニュアンスを持ちます。
競争や戦い、対立する立場などで使われる表現です。
face offは敵対する相手に対して真正面から向き合うというイメージが強いです。

The two teams are about to face off in the final match.
2つのチームが決勝戦で対立することになっている。

The candidates will face off in a debate next week.
候補者たちは来週ディベートで敵対することになる。

コメント

タイトルとURLをコピーしました