plug/clog/obstructの違いは?「塞き止める」を表す英語の使い分け

違い解説

「塞き止める」を表す英語

「塞き止める」を表す一般的な英語表現には、以下の3つが挙げられます。

  • plug
  • clog
  • obstruct

これらはどのように使い分ければいいのでしょうか。早速ニュアンスの違いを見ていきましょう。

plug

plugはある穴や隙間を塞いで、通さないようにするという意味です。
例えば、電気のコンセントに差し込むことや、情報漏洩を防ぐためのセキュリティ対策、水漏れを防ぐための修理などに使用されます。
また、塞き止めるという意味から、穴や隙間を塞いで何かが出入りしないようにすることも表現できます。

Please plug the hole with a cork to prevent water leakage.
水漏れを防ぐために、穴にコルクを差し込んでください。

I need to plug the security loophole before it’s too late.
セキュリティの隙間を塞いでおかないと、遅すぎる前にやらないといけない。

clog

clogは詰まらせる、ふさがるという意味があります。
主に液体や気体が管や通路などに詰まって流れなくなることを表します。
また、物事が進まない、阻害されるというニュアンスも含まれます。
塞き止めるという意味から、排水口や下水管が詰まる様子なども表現できます。

The drain clogged with debris, causing a flood in the kitchen.
排水溝がゴミで詰まって、台所で洪水が起きた。

The traffic was clogged due to the accident on the highway.
高速道路での事故のため、交通が混雑していた。

obstruct

obstructはあるものが通行を妨げる、邪魔をするという意味です。
物理的な障害物だけでなく、法律、手続き、意図なども通行を妨げるものとして使用されます。
また、進行や視界を妨げる、進展を遅らせる、といった意味も含まれます。
塞き止めるという意味から、進行や視界を妨げて邪魔をする様子を表現できます。

The fallen tree obstructed the road, so we had to take a detour.
倒れた木が道を塞いでいたので、迂回しなければならなかった。

The fog obstructed our view of the mountains.
霧が山々を見るのを妨げていた。

コメント

タイトルとURLをコピーしました