pretend/feign/simulateの違いは?「見せ掛ける」を表す英語の使い分け

違い解説

「見せ掛ける」を表す英語

「見せ掛ける」を表す一般的な英語表現には、以下の3つが挙げられます。

  • pretend
  • feign
  • simulate

これらはどのように使い分ければいいのでしょうか。早速ニュアンスの違いを見ていきましょう。

pretend

pretendは「見せ掛ける、振りをする」という意味です。
自分が実際にそうでないことを他人に信じさせるために行う行為を表します。
例えば、怪我を装ったり、友達との関係を装ったり、大金持ちを装ったりなど、実際の状況と異なる状況を演じることが含まれます。
また、場面によっては「見せかける」というニュアンスから、見た目や外見を整える、装うという意味でも使用されることがあります。

She pretended to be sick to avoid the meeting.
彼女は会議を避けるために病気を装った。

The children pretended to be superheroes during the playtime.
子供たちは遊び時間にスーパーヒーローを装った。

feign

feignは「見せかける、装う」という意味の単語です。
pretendと同様に、実際の状況と異なる状況を演じることを指しますが、feignは少しフォーマルな印象を持ちます。
また、感情や行動、態度などを見せかける場合にも使用されることがあります。
例えば、喜びを装う、驚きを装う、友好的な態度を装うなど。

She feigned interest in his story even though she was bored.
彼女は退屈していたにも関わらず、彼の話に興味を装った。

He feigned ignorance about the surprise party planned for him.
彼は自分のために計画されたサプライズパーティーについて無知を装った。

simulate

simulateは「模擬する、模倣する」という意味の単語です。
実際には行われていないが、その状況や状態を再現することを指します。
主に科学技術やコンピューター関連の分野で使用されることが多く、実際の試験や実験を行う前に、その状況を模擬して試す場合に使用されます。
また、感情や行動を模倣してみせることも含まれる場合があります。

The flight simulator simulates real flying conditions for training.
その飛行シミュレーターはトレーニングのために実際の飛行状況を模擬している。

The actor simulated fear in the horror movie scene.
その俳優はホラー映画のシーンで恐怖を模倣した。

コメント

タイトルとURLをコピーしました