propose/suggest/propoundの違いは?「持ち掛ける」を表す英語の使い分け

違い解説

「持ち掛ける」を表す英語

「持ち掛ける」を表す一般的な英語表現には、以下の3つが挙げられます。

  • propose
  • suggest
  • propound

これらはどのように使い分ければいいのでしょうか。早速ニュアンスの違いを見ていきましょう。

propose

proposeはあるアイデア、計画、提案などを持ち掛ける、提案するという意味です。
普段は結婚のプロポーズやビジネスの提案などで使用されます。
持ち掛けるという行為には熟考や計画が必要であり、相手に対して真剣に考えた提案をするときに用いられることが多いです。

He proposed a new marketing strategy to the team.
彼はチームに新しいマーケティング戦略を提案した。

She proposed a toast to celebrate their success.
彼女は成功を祝うために乾杯の提案をした。

suggest

suggestは提案する、示唆するという意味です。
持ち掛けるというよりも、軽い提案やアイデアを示す際に使用されます。
相手に対して、一般的なアドバイスや考えを提示するときに使用されることが多いです。

I suggested that we should have a meeting to discuss this matter.
この問題を話し合うためにミーティングを開くべきだと提案した。

He suggested a good restaurant for our dinner.
彼は夕食に良いレストランを提案してくれた。

propound

propoundは提案する、主張するという意味です。
proposeとは異なり、より堅い主張や提案を示す際に使用されます。
一般的な提案やアイデアよりも、議論の中で重要な概念や意見を提案するときに用いられます。

The philosopher propounded a new theory about human behavior.
その哲学者は人間の行動に関する新しい理論を提唱した。

She propounded a controversial idea during the debate.
彼女は討論中に物議をかもす考えを提案した。

コメント

タイトルとURLをコピーしました