reach/achieve/attainの違いは?「達する」を表す英語の使い分け

違い解説

「達する」を表す英語

「達する」を表す一般的な英語表現には、以下の3つが挙げられます。

  • reach
  • achieve
  • attain

これらはどのように使い分ければいいのでしょうか。早速ニュアンスの違いを見ていきましょう。

reach

reachはある場所や状態に到達するという意味です。
物理的な場所に到達するだけでなく、目標や状態に到達することも表現します。
また、連絡を取る、手を差し伸べる、などの意味も含まれます。
達するという行為においては、努力や時間を要する場合が多いため、その過程も含めて使用されることがあります。

I will reach the top of the mountain by sunset.
夕日までに山の頂上に到達するつもりだ。

After years of hard work, he finally reached his dream.
長年の努力の末、彼はついに夢に達した。

achieve

achieveは目標や成功を達成するという意味です。
目的を果たす、成し遂げる、成功を収める、などのニュアンスを含みます。
達するという行為においては、努力や能力、計画性が必要なことを示唆しています。
また、目標に向かって進んでいく過程も重要視されるため、その過程を含めた表現にも使われます。

She managed to achieve her childhood dream of becoming an astronaut.
彼女は宇宙飛行士になるという幼少期の夢を達成することに成功した。

Through dedication and hard work, he was able to achieve great success in his career.
その人は献身と努力によって、キャリアで大きな成功を達成することができた。

attain

attainは手に入れる、達成するという意味です。
目標や望む状態に到達することを強調し、成功を収めるという意味合いがあります。
また、能力や資格を得る、高みに到達する、などのニュアンスも含まれます。
attainはある程度の難易度や努力を要する目標や成果を得る場合に使用されることが多いです。

After years of training, he was able to attain a black belt in karate.
数年のトレーニングの末、彼は空手で黒帯を手に入れることができた。

The company aims to attain a leading position in the market within the next year.
その企業は来年までに市場でのトップの地位を達成することを目指している。

コメント

タイトルとURLをコピーしました