repair/fix/restore/healの違いは?「直る」を表す英語の使い分け

違い解説

「直る」を表す英語

「直る」を表す一般的な英語表現には、以下の4つが挙げられます。

  • repair
  • fix
  • restore
  • heal

これらはどのように使い分ければいいのでしょうか。早速ニュアンスの違いを見ていきましょう。

repair

repairはある物事を修理して元通りに戻すという意味です。
壊れた機械を修理する、壊れた家具を修復する、壊れた関係を修復するなど、物理的・精神的な修理を表現する際に使われます。
修理することで元の状態に戻すというニュアンスがあります。

I need to repair my broken phone as soon as possible.
壊れた携帯を早く修理する必要がある。

They are trying to repair their damaged friendship.
彼らは壊れた友情を修復しようとしている。

fix

fixはある物事を修理して元通りに戻すという意味です。
repairと同様に、壊れた物を修理する、問題を解決する、状況を改善するなどの意味で使われます。
一般的な日常会話やビジネスシーンなどでもよく使われる単語です。

Can you help me fix my bicycle, it’s not working properly.
自転車を修理してくれる?ちゃんと動かないんだ。

Let’s fix this issue together and find a solution.
この問題を一緒に解決し、答えを見つけよう。

restore

restoreはある物事を元の状態・状況に戻すという意味です。
壊れた物を修復して元通りにする、過去の状態や状況を取り戻す、失われたものを回復するなどの意味合いがあります。
restoreには「回復する」という前向きな意味合いが含まれています。

The team is working hard to restore the historical building.
チームは歴史的建造物を元通りにするために一生懸命働いている。

We must restore the trust between us after this incident.
この出来事の後、私たちの間の信頼を取り戻さなければならない。

heal

healはある物事を癒やす、治すという意味です。
身体的な傷や病気を治す、心の傷を癒やす、関係を修復するなど、様々な状況で使われます。
物理的・精神的な面での回復や改善を表現する際に使用されます。

Time can heal all wounds, just be patient.
時間が全ての傷を癒すことができる、ただ我慢して。

The therapy session helped her heal from past trauma.
セラピーが彼女を過去のトラウマから癒やすのに役立った。

コメント

タイトルとURLをコピーしました