rise/ascend/go upの違いは?「上がる」を表す英語の使い分け

違い解説

「上がる」を表す英語

「上がる」を表す一般的な英語表現には、以下の3つが挙げられます。

  • rise
  • ascend
  • go up

これらはどのように使い分ければいいのでしょうか。早速ニュアンスの違いを見ていきましょう。

rise

riseはある部分が上昇する、高くなるという意味です。
具体的には、太陽や月が昇るように天体が上昇することや、温度や価格が上がることなどを表現します。
また、riseは抽象的な概念や状況が良い方向に進展することを表す場合にも使用されます。

The sun rises in the east every morning.
太陽は毎朝東の空に昇る。

The temperature is expected to rise tomorrow.
明日は気温が上がると予想されている。

ascend

ascendはある部分が上昇する、登るという意味です。
riseと同様に、高くなることや上昇することを表現しますが、ascendはよりフォーマルな印象を与える単語です。
特に、山や階段などを登る動作や、階級や地位が上昇する場合に使用されることが多いです。

The hikers started to ascend the mountain early in the morning.
登山者たちは早朝に山に登り始めた。

He is expected to ascend to the position of CEO next year.
彼は来年CEOの地位に昇進すると期待されている。

go up

go upはある部分が上昇する、増えるという意味です。
riseやascendと同様に、高くなることや増加することを表現しますが、よりカジュアルな表現として使われます。
価格や数値、レベルなどが上がる場合にもgo upを使用することができます。

The number of visitors to the museum has gone up significantly this year.
博物館への来場者数は今年大幅に増加した。

The rent for apartments in the city has gone up due to high demand.
都市のアパートの家賃は需要が高いため上昇している。

コメント

タイトルとURLをコピーしました