rot/decay/deteriorateの違いは?「腐る」を表す英語の使い分け

違い解説

「腐る」を表す英語

「腐る」を表す一般的な英語表現には、以下の3つが挙げられます。

  • rot
  • decay
  • deteriorate

これらはどのように使い分ければいいのでしょうか。早速ニュアンスの違いを見ていきましょう。

rot

rotは「腐る、朽ちる」という意味の単語です。
食べ物が腐る、木材が朽ちる、果物が腐っている、などの状況を表現する際に使用されます。
また、物理的なものだけでなく、精神的なものや社会的なものが悪化していく様子もrotという単語で表現することがあります。

The fruit started to rot after a few days.
数日後、その果物は腐り始めた。

If you leave food out for too long, it will rot.
食べ物を長時間放っておくと、腐るでしょう。

decay

decayはrotと同様に「腐る、朽ちる」という意味を持つ単語です。
decayは物質が徐々に劣化し、朽ちていく様子を表現する際に使用されます。
また、decayは物理的なものだけでなく、精神的なものや社会的なものが徐々に悪化していく様子も表現することができます。

The old building is starting to decay due to lack of maintenance.
手入れがされていないため、その古い建物は徐々に朽ち始めている。

Neglecting mental health can lead to the decay of one’s well-being.
精神的な健康を放置すると、自身の幸福も徐々に損なわれていく可能性がある。

deteriorate

deteriorateは「悪化する、劣化する」という意味を持つ単語です。
物質的なものだけでなく、状況や環境が悪化する場合にも使用されます。
deteriorateは状況が悪化する過程を表現するのに適した単語であり、健康状態や関係性、経済状況、環境破壊など、幅広い分野で使用されます。

The relationship between the two countries started to deteriorate after the conflict.
その紛争後、2つの国の関係は徐々に悪化し始めた。

Leaving the car unused for a long time caused it to deteriorate.
長期間使用しないでいると、車は劣化する原因となる。

コメント

タイトルとURLをコピーしました