scatter/disperse/strewの違いは?「書き散らす」を表す英語の使い分け

違い解説

「書き散らす」を表す英語

「書き散らす」を表す一般的な英語表現には、以下の3つが挙げられます。

  • scatter
  • disperse
  • strew

これらはどのように使い分ければいいのでしょうか。早速ニュアンスの違いを見ていきましょう。

scatter

scatterはある物を散らかす、ばらまくという意味です。
書き散らすというニュアンスから、文書や資料を散らかしたり、散漫な状態にするときに使用されます。
また、物理的なものだけでなく、感情や考えを広くばらまくときにも使用されます。

The wind scattered the papers all over the room.
風が部屋中に資料を散らかした。

Her speech scattered confusion among the audience.
彼女のスピーチは聴衆の中に混乱を巻き起こした。

disperse

disperseはある物を分散させる、ばらまくという意味です。
scatterと同様に物をばらまくイメージがありますが、disperseはより広い範囲に広がるニュアンスがあります。
人々を分散させる、雲を散らす、といった表現に使用されます。

The police used tear gas to disperse the crowd.
警察は催涙ガスを使って群衆を分散させた。

The smell of the flowers dispersed throughout the room.
花の香りが部屋中に広がった。

strew

strewはある物をばらまく、まくという意味です。
scatterやdisperseと同様に物をまくイメージがありますが、strewは散らかすよりもより広い範囲に物をまくというニュアンスがあります。
また、strewは古風な表現で、より詩的な文脈やフォーマルな表現に使用されることが多いです。

She strewed rose petals along the path for the wedding.
彼女は結婚式のために道にバラの花びらをまいた。

The stars strew the night sky like diamonds.
星々が夜空にダイヤのように散りばめられた。

コメント

タイトルとURLをコピーしました