skip/pass over/skim overの違いは?「かっ飛ばす」を表す英語の使い分け

違い解説

「かっ飛ばす」を表す英語

「かっ飛ばす」を表す一般的な英語表現には、以下の3つが挙げられます。

  • skip
  • pass over
  • skim over

これらはどのように使い分ければいいのでしょうか。早速ニュアンスの違いを見ていきましょう。

skip

skipはある行動や物事を飛ばして行わない、スキップするという意味です。
例えば、授業をサボったり、広告をスキップしたり、スキップジャンプをするなどの表現に使用されます。
飛ばすというニュアンスから、時間を飛ばして進める、一部分を省略する、といった意味でも使うことができます。
また、スキップという動作から、軽やかに飛び越える、というイメージも含まれています。

I always skip breakfast because I’m not hungry in the morning.
私はいつも朝食を飛ばすの、朝はお腹が空かないから。

Let’s skip this part and move on to the next section.
この部分は省いて、次のセクションに進もう。

pass over

pass overはある物事や人を(注意して)通り過ぎる、取り上げないという意味です。
skipと同様に、スキップするという意味合いを持ちますが、pass overはより注意深く、丁寧に通り過ぎるイメージがあります。
また、選択肢や人物、トピックなどを取り上げずにスルーする、というニュアンスも含まれています。

Please don’t pass over my opinions during the meeting.
会議中に私の意見を無視しないでください。

The teacher decided to pass over the difficult question and move on to the next one.
教師は難しい質問をスルーして次の質問に進むことにした。

skim over

skim overはある文書や情報をざっと目を通す、サラっと読むという意味です。
pass overとは異なり、より速いスピードで情報を取り入れるというニュアンスがあります。
ざっと見るだけで全体の内容をつかむ、といった使い方が一般的です。

I usually skim over the newspaper in the morning to catch up with the latest news.
私は朝、最新のニュースを追いかけるために新聞をざっと読むことが多い。

Can you skim over this report and give me a brief summary?
このレポートをざっと読んで、簡単な要約をしてくれますか?

コメント

タイトルとURLをコピーしました