struggle/combat/wrestleの違いは?「遣り合う」を表す英語の使い分け

違い解説

「遣り合う」を表す英語

「遣り合う」を表す一般的な英語表現には、以下の3つが挙げられます。

  • struggle
  • combat
  • wrestle

これらはどのように使い分ければいいのでしょうか。早速ニュアンスの違いを見ていきましょう。

struggle

struggleは困難や抵抗に対して力強く立ち向かうという意味です。
遣り合うという言葉から、「苦しい状況や困難に立ち向かう」というニュアンスが含まれています。
また、struggleは物理的な戦いだけでなく、心理的な戦いや困難な状況に対しても使用されることがあります。

People all over the world struggle against poverty and hunger.
世界中の人々が貧困や飢餓と戦っている。

She had to struggle with her inner demons to find peace.
彼女は平和を見つけるために内なる鬼と戦わなければならなかった。

combat

combatは敵との闘いや戦いを表す単語です。
遣り合うという言葉から、相手との直接的な戦いや攻防を意味するニュアンスが含まれています。
combatは軍事的な戦闘だけでなく、政治的な戦いや社会問題への取り組みなどにも使用されます。

The soldiers are trained to combat the enemy in any situation.
兵士たちはどんな状況でも敵と戦うために訓練されている。

We must combat racism and discrimination in our society.
私たちは社会での人種差別や差別を撲滅しなければならない。

wrestle

wrestleは激しい闘いや取り組みを意味します。
遣り合うという言葉から、相手との激しい肉体的な戦いや争いを表すニュアンスが含まれています。
wrestleは主にスポーツのレスリングで使われることが一般的ですが、転じて困難な状況や問題に取り組むことも表現する際に使用されます。

The two wrestlers wrestled fiercely in the ring.
2人のプロレスラーがリングで激しく闘った。

He had to wrestle with his fears to overcome them.
彼は恐怖と闘わなければならなかった。

コメント

タイトルとURLをコピーしました