suspend/hang/suspend/dangleの違いは?「ぶら下げる」を表す英語の使い分け

違い解説

「ぶら下げる」を表す英語

「ぶら下げる」を表す一般的な英語表現には、以下の4つが挙げられます。

  • suspend
  • hang
  • suspend
  • dangle

これらはどのように使い分ければいいのでしょうか。早速ニュアンスの違いを見ていきましょう。

suspend

suspendはある物を一時的に吊るす、中断するという意味です。
物理的なものを吊るすだけでなく、計画や活動を一時中断するというニュアンスも含まれます。
また、suspendは保留するという意味もあり、判断を一時的に保留するときにも使用されます。

The painting was suspended from the ceiling of the art gallery.
その絵は美術館の天井から吊るされていた。

The meeting was suspended until further notice.
会議は更なる通知があるまで中断された。

hang

hangはある物を吊るす、ぶら下げるという意味です。
物理的なものを吊るす行為を表すときに使用される一般的な単語です。
また、hangは他の物に固定するという意味もあり、絵画を壁に掛ける行為などにも使われます。

She hangs her clothes on the line to dry.
彼女は服を乾かすために綱にぶら下げる。

I need to hang this picture on the wall.
この絵を壁に掛ける必要がある。

suspend

suspendはある物を一時的に吊るす、中断するという意味です。
物理的なものを吊るすだけでなく、計画や活動を一時中断するというニュアンスも含まれます。
また、suspendは保留するという意味もあり、判断を一時的に保留するときにも使用されます。

The painting was suspended from the ceiling of the art gallery.
その絵は美術館の天井から吊るされていた。

The meeting was suspended until further notice.
会議は更なる通知があるまで中断された。

dangle

dangleはある物をぶら下げる、ぶらぶらさせるという意味です。
物理的なものをぶら下げて揺らすようなイメージがあります。また、何かが不安定な状態でぶら下がっている状態も表現できます。

The keys were dangling from her handbag.
鍵が彼女のハンドバッグからぶら下がっていた。

The cat loves to dangle its toys from its mouth.
その猫はおもちゃを口からぶら下げるのが大好きだ。

コメント

タイトルとURLをコピーしました