take in/incorporate/absorb/take upの違いは?「取り込む」を表す英語の使い分け

違い解説

「取り込む」を表す英語

「取り込む」を表す一般的な英語表現には、以下の4つが挙げられます。

  • take in
  • incorporate
  • absorb
  • take up

これらはどのように使い分ければいいのでしょうか。早速ニュアンスの違いを見ていきましょう。

take in

take inはある部分を取り込む、受け入れるという意味です。
取り込むという行為は、外部から内部に対象を取り込むことを指し、例えば情報や空気、食べ物などを取り込む際に使用されます。
また、人や動物を受け入れる、引き取るという意味もあります。
take inは物質的なものだけでなく、情報や感情なども含めた幅広い意味で使用されるため、様々な文脈で登場する汎用性の高い表現です。

The company decided to take in new employees from different backgrounds.
その会社は異なるバックグラウンドを持つ新しい従業員を受け入れることを決定した。

She always takes in stray cats and gives them a warm home.
彼女はいつも迷子の猫を引き取り、暖かい家を提供している。

incorporate

incorporateはある部分を取り込んで組み入れるという意味です。
取り込むだけでなく、それを組み込むというプロセスが含まれます。
例えば、新しいアイデアを取り入れる、企業が新しい技術を組み込む、といった具体的な例が挙げられます。
incorporateは物理的なものだけでなく、概念や考え方、哲学なども取り込む意味で使用されることがあります。

The company decided to incorporate eco-friendly practices into their business model.
その会社は環境にやさしい取り組みをビジネスモデルに取り入れることを決定した。

She always incorporates new teaching methods into her classes.
彼女はいつも新しい教育方法をクラスに組み込んでいる。

absorb

absorbはある部分を吸収して取り込むという意味です。
取り込むだけでなく、吸収するというプロセスが強調されます。
物質的なものだけでなく、情報や知識、影響なども含めて幅広く使用される表現です。
absorbは取り込むだけでなく、それを取り込んで自分の中に取り込むという意味合いもあります。

Plants absorb nutrients from the soil to grow.
植物は成長するために土壌から栄養を吸収する。

Children tend to absorb new languages faster than adults.
子供たちは大人よりも新しい言語をより早く吸収する傾向がある。

take up

take upはある部分を取り組む、手をつけるという意味です。
取り組むという行為に焦点が置かれ、新しい趣味や仕事、学問などに取り組む際に使用されます。
また、特定の空間や時間を占める、利用するという意味もあります。
take upは何かを始める、着手する、といった意味合いが強く、主に行動や活動に関連した表現として使用されます。

She decided to take up painting as a hobby.
彼女は趣味として絵を描くことに取り組むことを決めた。

He recently took up golf and now he’s obsessed with it.
最近彼はゴルフを始め、今ではそれに夢中だ。

コメント

タイトルとURLをコピーしました