walk/march/proceed/advanceの違いは?「歩む」を表す英語の使い分け

違い解説

「歩む」を表す英語

「歩む」を表す一般的な英語表現には、以下の4つが挙げられます。

  • walk
  • march
  • proceed
  • advance

これらはどのように使い分ければいいのでしょうか。早速ニュアンスの違いを見ていきましょう。

walk

walkはある場所から歩いて移動するという意味です。
歩むという行為そのものを表現する際に使われる一般的な単語です。
日常会話や文章、案内などでよく使用されます。

I love to walk in the park in the morning.
朝、公園を歩くのが大好きです。

We decided to walk to the nearest station instead of taking a bus.
バスに乗る代わりに最寄りの駅まで歩くことにしました。

march

marchは「隊列を組んで一列に歩く、行進する」という意味です。
軍隊やデモ行進など、集団で進む際に使用される単語です。
堂々とした雰囲気や団結力を表現する際に用いられます。

The soldiers marched in perfect formation during the parade.
兵士たちはパレード中、完璧なフォーメーションで行進した。

The protesters marched through the streets demanding justice.
抗議者たちは正義を求めて街頭を行進した。

proceed

proceedは「進む、前進する、進行する」という意味です。
物事が進行していく様子や、次の段階に移ることを表現する際に使われます。
行動や話題、手続きなどの継続を示す際にも用いられます。

After the meeting, we will proceed to the next agenda.
会議後、次の議題に進みます。

The project is proceeding smoothly as planned.
プロジェクトは計画通りに順調に進行しています。

advance

advanceは「前進する、進展する、進化する」という意味です。
進歩や発展、向上などを表現する際に使用されます。
また、進んで取り組む、積極的に行動するといった意味合いも含まれます。

Technology has advanced rapidly in the past decade.
過去10年間でテクノロジーは急速に進化してきた。

She decided to advance her career by pursuing further education.
彼女はさらなる教育を追求することでキャリアを進めることを決めた。

コメント

タイトルとURLをコピーしました