2024-04

イディオム解説

「Young Turk」の意味・使い方

「Young Turk」の意味 Young Turkは、主に英語圏で使われる表現で、「革新的な若者」や「伝統に囚われない新進気鋭の人」を指す言葉です。もともとは、20世紀初頭のオスマン帝国(現在のトルコ)で政治的な改革を推進した革新的なグル...
イディオム解説

「No time like the present」の意味・使い方

「No time like the present」の意味 No time like the presentは、「今すぐにでも始めるべきだ」という意味で使われます。何かを始めるのに最適な時間は「今」であるという考えを表現しています。このフレ...
イディオム解説

「Spit it out」の意味・使い方

「Spit it out」の意味 Spit it outは、「早く言え」や「はっきりと言え」という意味のフレーズです。相手がぼんやりと話しているときや、話の本題に入らないとき、または話を遠回しにするときに使われます。直訳すると「それを吐き出...
イディオム解説

「All over the show」の意味・使い方

「All over the show」の意味 All over the showは、イギリス英語のイディオムで、「散らかっている」「無秩序である」、「あちこちに」を意味します。具体的には、物または人が予想外の場所に存在する、または物があちこ...
イディオム解説

「Fair crack of the whip」の意味・使い方

「Fair crack of the whip」の意味 Fair crack of the whipは、「公平なチャンス」や「公平な扱い」を意味する英語のイディオムです。文字通りに訳すと「鞭の公平な亀裂」になりますが、これはイディオムなので...
イディオム解説

「Get in on the ground floor」の意味・使い方

「Get in on the ground floor」の意味 Get in on the ground floorは、初期段階から何かに関与する、または初期段階から投資を始めるという意味のイディオムです。ビルの最下層、すなわち「地下階」か...
イディオム解説

「Dodge the bullet」の意味・使い方

「Dodge the bullet」の意味 Dodge the bulletは、「危険や困難を避ける」、「災難を免れる」という意味で使われます。直訳すると「弾丸を避ける」となりますが、これは「困難な状況をうまく避ける」ことを比喩的に表現した...
イディオム解説

「Cool your heels」の意味・使い方

「Cool your heels」の意味 Cool your heelsは、主に英語圏で使われるフレーズで、「落ち着く」「待つ」などの意味を持ちます。直訳すると「あなたのかかとを冷やす」になりますが、この表現はもともと待ち時間を過ごすために...
イディオム解説

「Kick your heels」の意味・使い方

「Kick your heels」の意味 Kick your heelsは、予定や待ち合わせの時間など、誰かを待つことを意味するイディオムです。主に英国で使われる表現で、「時間を無駄にする」、「待ちぼうけを食らう」などのニュアンスを含む。文...
イディオム解説

「Down-to-earth」の意味・使い方

「Down-to-earth」の意味 Down-to-earthは、「現実的な」「実直な」「堅実な」「地に足がついている」などの意味を持つイディオムです。特に大げさなことを言わず、現実的に物事を見る人や、気取らずに自然体の人を表現するのによ...