「感ずる」を表す英語
「感ずる」を表す一般的な英語表現には、以下の4つが挙げられます。
- sense
- perceive
- feel
- perception
これらはどのように使い分ければいいのでしょうか。早速ニュアンスの違いを見ていきましょう。
sense
senseはある物事を感じ取る、感知するという意味です。
感ずるという行為自体を表すため、直感や感情、状況などを感じることができるというニュアンスがあります。
senseは一般的な言葉であり、様々な状況で使用することができます。
I can sense the tension in the room as soon as I walked in.
部屋に入るとすぐに緊張感を感じ取ることができる。
She has a strong sense of justice.
彼女は強い正義感を持っている。
perceive
perceiveはある物事を知覚し理解するという意味です。
感ずるという行為において、ある事実や状況を客観的に認識し、理解するというニュアンスがあります。
perceiveは感ずるよりも少しフォーマルな表現であり、視覚的、知覚的、感覚的な情報を取得するときに使用されます。
Children perceive things differently from adults.
子供は大人とは違った視点で物事を理解する。
It is important for a leader to perceive the needs of their team members.
リーダーにはチームメンバーのニーズを理解することが重要です。
feel
feelはある物事を感じる、思う、考えるという広い意味を持ちます。
感ずるという行為において、感情や心情、考え方、身体的な感覚などを表現する際に使用されます。
feelは主観的な感情や意見を表現する際に使われることが多く、感ずるという行為を包括的に表す言葉です。
I feel happy when I’m with my family.
家族と一緒にいると幸せを感じる。
She could feel the warmth of the sun on her skin.
彼女は太陽の温かさを肌で感じることができた。
perception
perceptionはある物事を知覚する、理解する、認識するという意味を持つ名詞です。
感ずるという行為が持つ能力やプロセス、またはその結果を表現する際に使用されます。
perceptionは感ずるという行為に対する客観的な視点を示し、主観的な感情や意見とは異なる意味を持ちます。
Her perception of the situation was different from mine.
彼女の状況に対する認識は私とは異なっていた。
The company aims to change public perception of their brand.
その企業はブランドの一般的な認識を変えることを目指している。
コメント